数多くある翻訳会社から、どこに発注すべきか迷うことは、海外や外資系企業とのやり取りを行ったことがある方であれば、誰もが経験するでしょう。
翻訳会社の選定基準は、もちろん費用面もありますが、重要なのは翻訳の品質と納期までの所要時間、そして受発注の利便性であると弊社は考えております。
弊社の翻訳者選定基準は、実経験の豊富さや語学力のみならず、その翻訳者のバックグラウンドも重視し、契約前にレベルチェックを実施した上で、弊社が求める翻訳者の能力に見合う者のみしか採用しておりません。
また、法人・団体のお客様には、初回のお取引の前段階として、少なくとも2名の翻訳者によるテスト(サンプル)翻訳を無料で行い、そのテスト翻訳の結果から、お客様の文書内容に最も相応しい翻訳者を専属翻訳者としてアサインし、以後はその翻訳者をお客様のPreferred Translatorとして任命することも可能です。
弊社の契約翻訳者は世界各国に点在しています。従って、日本との時差も有効に活用し、インターネット接続環境のもと、24時間・365日ご発注が可能となります。
弊社が設ける「所要時間」は日夜、土日祭日を問わず、ご発注いただいた時間から計算いたします。
例えば、金曜日の20時にご発注いただき、48時間納品をご指定いただいた場合、その作業は2日後の日曜日の20時には仕上がるよう手配いたします。
【取扱言語】
日本語⇔英語
日本語⇔中国語
英語⇔中国語
※その他言語(フランス語、スペイン語、ドイツ語、韓国語、etc)も取り扱っております。詳しくはお問合せください。
【納期】
最短24時間以内より
【取扱分野】
法務・法律、IT、物流、金融、財務・会計、契約書、マニュアル、貿易、プレスリリース、学術・研究論文、就業規則、医療、農業、保険、観光、教育、他
各ジャンルに応じた得意分野を持つ翻訳者を取り揃えております。
例え外資系企業であっても、外国人スタッフによる英文ネイティブチェックまでは手が回らないのが実情。また、昨今では学術論文の発表も英語でなければ世界の目に留まらないという現実もあり、ご自身で作成した英文が果たして対外的に大丈夫なのか悩むところです。
その様な場合は、この「英文添削・校正」をご利用ください。英文のスペルや文法のチェックは勿論のこと、自然な英文となっているか、英語ネイティブの添削者が細かくチェックします。また、ご利用用途に応じて、アメリカ英語・イギリス英語をお選びいただくことも可能です。
「英文添削・校正」は最短6時間以内の納品が可能ですので、例えば夜ご退社前に発注し、翌朝のご出社時には添削が完成しているという早業もできます。
WORD書式でのご発注であれば、ツールの「変更履歴」機能を利用しますので、どこをどの様に直したかも一目で解り、英文習得の勉強としてもご利用いただけます。
「翻訳」同様に、「英文添削・校正」も24時間・365日、インターネット接続環境のもと、いつでも、どこからでもご発注やお問合せが可能です。
※弊社では、「英文添削」、「英文校正」、「英文校閲」、「英文査読」等の各種英文ネイティブチェックを総じて、『英文添削・校正』と称しております。
通常の英文添削・校正、英文ネイティブチェックとは異なり、宣伝目的等でアピール度を上げるべく、お客様の英文をブラッシュアップし洗練された文章にリライトするサービスです。
英文パンフレットやホームページ、キャッチコピーの文言、海外の雑誌への投稿等、英語ネイティブの方が読んでも、違和感のない魅力的な文章に仕上げます。
お客様の英文のご利用目的や訴求対照を確認した上で、ご納得いただけるまで、綿密な校正過程を経てコピーライティングします。
英語版のパンフレットやホームページを作りたい。そして基となる英文は用意できているが、どの様にブラッシュアップしたいかを英語で伝えられないという場合もご安心ください。弊社がお客様とコピーライター間のコーディネートをします。
外資系企業のみならず、英文履歴書の提示を求める企業は多くあります。就・転職の際に必ずお役に立つサービスです。
英文履歴書は日本の履歴書とは異なり、決まった表形式のフォームはありませんが、特定の書き方は存在し、それを誤るとビジネスの根本を理解していないと思われかねません。
また、履歴書本文とは別に「カバーレター」という挨拶文も必要となります。
就職難の昨今、「英文履歴書」は、ご自分の能力やセールスポイントを英文によって最大限にアピールするための大事なツールです。
ご発注後3日以内に仕上げます。
プロの添削者による校正でライバルと差をつけましょう!
社内スタッフへの語学力向上プログラムを実施されたい場合も、弊社がお手伝いします。
語学力向上プログラムやコミュニケーション能力開発セミナーを貴社専任の講師を用意し、対面型の講義もプロデュースします。
(「英語での交渉スキル」、「英語でのプレゼンテーション」、「英語での接待」等。)
【その他】
英語ナレーション(音声ファイルや観光地・諸施設での案内アナウンスなど)、通訳全般、英語での司会や国際交流イベントなどでの司会も弊社がお手伝いいたします。詳しくはお問合せください。
(原文の文字数またはワード数を基に算出)
日本語から英語 | 24時間納品 | 1文字30円(上限1,500文字/最低250文字) |
---|---|---|
48時間納品 | 1文字25円(上限3,000文字/最低250文字) | |
72時間納品 | 1文字20円(上限4,500文字/最低250文字) | |
英語から日本語 | 24時間納品 | 1ワード35円(上限1,500ワード/最低250ワード) |
48時間納品 | 1ワード30円(上限3,000ワード/最低250ワード) | |
72時間納品 | 1ワード25円(上限4,500ワード/最低250ワード) | |
日本語から中国語 | 48時間納品 | 1文字25円(上限3,000文字/最低250文字) |
72時間納品 | 1文字20円(上限4,500文字/最低250文字) | |
中国語から日本語 | 48時間納品 | 1文字25円(上限3,000文字/最低250文字) |
72時間納品 | 1文字20円(上限4,500文字/最低250文字) | |
英語から中国語 | 24時間納品 | 1ワード30円(上限1,500ワード/最低250ワード) |
48時間納品 | 1ワード25円(上限3,000ワード/最低250ワード) | |
72時間納品 | 1ワード20円(上限4,500ワード/最低250ワード) | |
中国語から英語 | 24時間納品 | 1文字30円(上限1,500文字/最低250文字) |
48時間納品 | 1文字25円(上限3,000文字/最低250文字) | |
72時間納品 | 1文字20円(上限4,500文字/最低250文字) |
・上記の上限文字数またはワード数を超える分量の場合の納期等はご相談ください。
・上記以外の言語も取扱います。詳しくはお問合せください。
※より専門性の高い高度な翻訳スキルを要する場合や上記よりも早い納期をご希望の場合、別途追加料金を必要とする場合がありますが、その際は作業への移行前にお客様にご確認させていただきます。
6時間納品 | 1ワード8円 | (上限5,000ワード/最低250ワード) |
---|---|---|
24時間納品 | 1ワード7円 | (上限10,000ワード/最低250ワード) |
48時間納品 | 1ワード6円 | (上限20,000ワード/最低250ワード) |
※上記の上限ワード数を超える分量の場合の納期等はご相談ください。
【ご安心ください】
「英文添削・校正(英文ネイティブチェック)」において、例えば、お客様のご要望が「48時間納品」で、実際の納品は24時間以内にお戻しできた場合でも、費用計算は「48時間納品」のものが適用されます。また、逆にお客様のご要望が「6時間納品」であったにも関わらず、実際には12時間かかってしまった等の際には、「24時間納品」の費用を適用いたします。(但し、各納品時間毎の上限の語数にご注意ください。)
コピーライターの拘束時間1時間あたり:8,000円
1英文履歴書あたり:6,000円
目安:英文履歴書本文3ページ以内+カバーレター1ページ(A4サイズ)
別途打ち合わせにより決定
【新規サービス】
中国語添削(簡体字及び繁体字)
●料金:1文字当り/5円(最低300文字より)
※消費税別途
●所要時間:48時間(上限1万文字)
※上記上限を超える分量の場合、5千文字毎に24時間加算となります。
【現状は上記を基準と致しますが、今後のニーズや状況に応じて、サービス内容を増やすまたは細分化する予定です。】
================== 翻訳、通訳、英文添削・校正、英文ネイティブチェックなら 【マイランゲージ・ジャパン株式会社】 にお任せください!
翻訳 通訳 英文添削・校正 英文ネイティブチェック 英語ナレーション